一切选题均来自于《经济学人》《》《华尔街日报》《》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等世界一线外刊
每周一到周五,早上7点在直播间带你精读最新外刊,世界最热事情:剖析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有要点词汇解说
提到汉堡包的英文,许多人在小学学到的英语单词都是hamburger。但假如你想在国外用chicken hamburger点鸡腿堡,店员或许会被搞懵!
看到这个估量有不少人也很疑问,究竟只需是个识字的中国人,都能看出鸡腿堡的堡是指的汉堡。
汉堡包的英文确实是hamburger,但它还有个简称burger。只有用绞肉饼为夹心做成的食物,才干叫burger;而只有用牛绞肉饼为夹心做成的食物才干叫hamburger。
也就是说,hamburger特指牛肉饼汉堡;中心夹的其他肉饼,如鸡肉饼、鸭肉饼,都叫做burger,假如你想点其他汉堡,就要说xxx + burger;中心夹的是其他鸡腿、炸鸡块、培根、火腿等等一整块形状的食物,只需不是肉饼,都叫做sandwich。
在今日的节目里,Blair教师和Lily教师就来聊聊肯德基、麦当劳食物的英文表达。⬇️
解说:burger 的品种就会多一些,中心夹的是其他品种的 patty 肉饼,都可以叫做 burger。假如是中心是鸡肉碎做成的鸡肉饼,咱们就可以叫它 chicken burger.
解说:在国外,只需两片圆面包中心夹的不是肉饼,例如夹的培根,炸鸡等,都称为 sandwich.
解说:新奥尔良烤翅并不是来自于新奥尔良,它是由中国人创造的一种口味,在国外没有新奥尔良烤翅。
解说:cone 本来是指圆锥体,这里是指锥形的蛋卷筒。 所以甜筒是 ice cream cone。 sundae 和 Sunday 同音,听说 这种冰淇淋最开端是只在星期天售卖所以起名叫做 Sunday,可周日是耶酥的安息日,教会以为用这一天作商品名是对神明的亵渎,所以,Sunday只好改称Sundae,d-a-e 结束,不过发音仍是相同的。 冰棍的英文,在美国用 popsicle 较多。 在英国则习惯用 ice pop/ ice lolly 来表达。
画风可心爱爱,是作者对爱和梦的零星记载,一些破碎之后的小自愈,还有她对命运和期望的小考虑!看完太治好啦!共享给我们~